Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

bới móc

Academic
Friendly

The Vietnamese verb "bới móc" means to pick out or dig into something, often with a hostile or critical intention. It usually refers to the act of searching for faults or weaknesses in someone, especially in their private life or past actions.

Usage Instructions:
  • "Bới móc" is typically used in contexts where someone is scrutinizing or criticizing another person's life or actions, often in a negative way.
  • It can refer to both literal and figurative digging. For example, it can mean digging through someone's past or picking apart their personal life.
Example:
  • "Bới móc đời tư của người khác" translates to "to pick to pieces shortcomings in others' private life." This means to analyze and criticize another person's private matters or personal history in a negative light.
Advanced Usage:
  • The phrase can be used in various contexts, such as gossip, journalism, or personal relationships. In journalism, it may refer to investigating someone's background for scandals or controversies.
  • It can also be used metaphorically to describe someone who is overly critical or judgmental about others.
Word Variants:
  • There are no direct variants of "bới móc," but it can be used with other words to create phrases that convey similar meanings. For instance, "bới móc quá khứ" (digging into the past) or "bới móc sai lầm" (picking apart mistakes).
Different Meaning:
  • While "bới móc" generally has a negative connotation, it can also refer to the act of simply searching or investigating without the hostile intent, depending on the context. However, this usage is less common.
Synonyms:
  • Some synonyms that convey a similar meaning include:
    • "Khai thác" - to exploit or delve into.
    • "Xoi mói" - to pry or intrude into someone’s affairs.
    • "Chỉ trích" - to criticize or point out faults.
verb
  1. To pick out for hostile criticism, to pick to pieces
    • bới móc đời tư của người khác
      to pick to pieces shortcomings in others' private life

Comments and discussion on the word "bới móc"